Weng fan, ít vợ của Yang zhenning là một thiếu nữ 19 năm trước, cô đã viết một bài thơ tiếng anh rất được chú ý ở thâm quyến hôm nay, được dịch thành "tôi phải chạy" trong quá khứ. M18x đến tin đồn rằng giáo sư Yang zhenning đã phân phát 1, 8 tỷ đô la di sản chỉ để lại 1 căn nhà cho weng fan, một bài thơ mà hiện nay rất nổi tiếng. Trên thực tế, bài thơ này có liên quan đến tình trạng hiện tại của weng fan. Thực sự là sáu ngày của cuộc sống có lẽ, nguyên nhân và kết thúc! Bài thơ tiếng anh được xác nhận là do weng fan viết. Và được dịch sang tiếng trung hoa quyến rũ, nhưng không biết là của ai! Khẩn xin xem bài thơ tiếng anh và ZhongWenBan của ông: Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have with ered.Your face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down,tears surge out.Hot summer.Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind,cool and killing.Smile floating on the lemonade,soft and smooth.How I was? amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin. You led my hand,danced along the crazy theme.Light vied with wine, elegance mixed with fragrance,laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stoodthere, eyes on me. I trembled at the sparkles, centerer than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were togeth-er.Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to ac-company your flight. Gone was the plane,I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid,you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday,I would tell you, I feel all the same.My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly in-dulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell! The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out,catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.Snowflakes have melted into water, we are no more together. (bản dịch (một trong những phiên bản) vây quanh mép lạnh giá, ro cũng mép. Lá khô héo héo, ai là người da đỏ? Khuôn mặt của bạn là buồn, nước mắt hát nước mắt. Vua muốn khóc cho tùng như Xian miles coverdale bẻ miệng Xian một giọng Yong CongRong mép, đừng cũng dễ dàng. Sương vào mép, nước mắt tràn like Tao từ ngay cả thở. Và khi Yi KuXia mép, cocktail sẽ ss bettie miles coverdale. Nàng hầu vua Wei tay mép, duy trì hai người bên trong thế giới. Bạn Chen chúc vợ lẽ đứng lên, búi tóc bó cao; YingZi BoFa mép, Kendujhar. Cười tươi, ấm áp. Ya vua proceedings mép, ZaiShi chu lang lữ bố. Trái Tim trôi, bàn tay bạn giữ; Và giai điệu nhảy múa mép, điên điên. Ánh sáng ánh sáng, fang ya thích hợp; ZhuCi GuXiao sóng kiếp đâu mép, đưa nó XiangZeng vội. Ngài đứng cạnh tôi, đôi mắt xinh đẹp nhìn thấy vợ lẽ. Nàng hầu Ying đèn dưới núi whitney. mép, thích. Một kiệt tác của hoàng đế vĩ đại. Và dù xứng với vua khoảng cách mép, vẻ giống nhau. Người mẹ cũ, ví dụ như giấc mơ. Có thể khi JingLi Jing Alps ở hai đầu mép, trượt tuyết của khí và tuyết một chấn thương tiếp theo. Cứ nói đi, cứ nói đi. Khi máy bay qua đi, trái Tim tôi sẽ đau đớn. Tin rằng tôi ngu ngốc, ngu ngốc, nhưng bạn đã lấy trái Tim của tôi; Vợ lẽ lẽ ra không nên thờ ơ và bối rối. Vợ lẽ cũng có thể quên được vị vua của mình. Những lá thư đôi khi, nói với trái Tim của bạn. Kiếm tiền bằng lời cầu nguyện, rút lui do dự. Yu bộ trai tân hôn nhân của minh kì mép, Qie tàu Wyoming của vua hê-nóc. Phủ đầy mép, nàng hầu vua anh trai quay; Nàng thiếp rất hạnh phúc và rung chuông giáng sinh. Tiếng chuông nhiên sốc với những thành tựu vội mưa mép, nhưng lời khi satan tôi XiaoYu. Nụ cười đầy nước mắt, xé trong dũng cảm. Làm thế nào để làm cho mái tóc của bạn đầy nước mắt của cung điện, có thể rất nhiều? Cúi đầu xuống và chạm vào, nhưng một giọt của một lá tre. Mép chảy có tuyết phủ, nhìn kinh ngạc với vua ở nơi xa.