Tử wei lu bên cạnh tôi đói dưới cây. Là mùa hè ở phía nam. Mưa không rơi, gió không chói, ánh sáng của ngôi SAO vẫn chiếu vào màn đêm. Tôi ngồi yên dưới cây crape myrtle. Gần với sự thịnh vượng của yueyang Lou. Vẫn còn những tiếng ồn ngắt quãng trong tai. Có những lời nói ngọt ngào; Có những bước nhảy nhót, du lịch di chuyển; Ngoại trừ tiếng nổ khinh bỉ khi tàu thuyền ở hồ đông đình. Tôi ngồi yên dưới cây crape myrtle. Tôi cùng với nó một mùa hè yên bình. Nó lớn lên dưới bức tường cổ của yueyang house, một hồ khổng lồ đối diện với nó yêu thương nó. Tử vi cây ah! Mùa hè đã xuống, tại SAO bạn chỉ cần đặt đầy lá, nhưng không có hoa? Bên trong bạn là những bông hoa hoa, những hình ảnh những con bướm bay; Hàng xóm của bạn, họ cũng treo đầy những bông hoa màu hồng, trong khi tại SAO bạn không nở những bông hoa màu tím đầy màu sắc của bạn? Tử vi cây, tôi đã nằm dưới vườn ươm cũ của bạn, mong muốn bạn nở hoa của bạn, mong muốn bạn đầy đủ màu sắc. Bạn có thể, hoặc mặc quần áo đầy đủ màu xanh lá cây, nhàn nhã trong gió. Hy vọng cho crape myrtle, trở về cũ. Bạn quay màu xanh lá cây, thông báo cho tôi rằng tôi đã không có mùa của bạn, đó là quy luật của bạn nở hoa bị tước đoạt. Không thể vượt quá những rào chắn của luật. Tôi cúi đầu trong im lặng và đồng ý với sự tuyệt vọng bảo thủ. Ánh sáng chói lòa, vô số giọt sương trong những bông hoa, ánh sáng nhấp nhô lên, mềm mại và ấm áp như một viên tinh thể. Ánh sáng, nước ngọt, phản chiếu một loại tinh linh từ trên trời. Gió nhẹ, nhẹ nhàng cọ xát các bụi hoa, màu tím nghe thấy tiếng kêu nhẹ. Với gió, cây cúc này duỗi ra nhẹ nhàng đến dây thần kinh của những nhánh lá và bay ra khỏi cuốn sách của những bài thơ trong làn gió. Dưới ánh sáng mặt trời, bóng tối mờ nhạt trên đầu những nhánh và lá tách biệt ánh sáng với bóng tối. Bóng cây, trong vòng tuần hoàn máu nhẹ nhàng, đánh thức nhẹ mặt đất ngủ vào buổi sáng. Đêm đã đi, sáu ngày đã sáng, thêm thuyền lên hồ dongting. Cỏ phật di chuyển, hoa múa bướm, tiếng người vang lên, âm thanh của một chút. Tiếng chim hót tuyệt vời, bị đánh bại bởi sự sỉ nhục thương mại. Vùng đất thanh bình bị trục xuất bởi thương mại. Tiếng bước chân, tiếng cười, âm thanh dưới cây cúc huệ. Sự thanh thản của tôi "dưới gốc cây bồ đề" biến thành một làn gió sương, bởi âm thanh của làn sóng màu đỏ, xua đi không để lại dấu vết. Sự hiểu biết của tôi "dưới gốc cây bồ đề", chuyển thành một bài thơ, sinh ra bài hát của cây thủy tinh, và đẩy hồ đông và cần cẩu vàng vào cánh tay của cây thủy tinh. Hình dạng "dưới cây bồ đề" của tôi, biến thành một cặp bướm, bay ra khỏi bóng tối dưới cây cúc huệ, để tìm kiếm sự mong đợi của delai. Quay đầu lại và thoát khỏi cây cúc huệ. Cây cúc nhuyễn như lá, nó vẫn chưa nở. Đứng dậy và đi vào hồ dongting. Một cái nhìn rộng lớn, va vào ánh sáng của một hồ. Đầu óc đầy những suy nghĩ, với sự mát mẻ của tôi, đối mặt với gió buổi sáng, với sóng hồ của hồ dongting. Hành lang, lâu đài, bờ hồ, một đám đông lớn tuổi, trang nghiêm, trang nghiêm, tập hợp lại với nhau, bất chấp mọi chuyện. Nói về cổ và bây giờ, fu ao. Tiếng vang mạnh mẽ, sương mù ở hồ erse dong ting đã bị cuốn trôi bởi sương mù buổi sáng. Tiếng vang vang mạnh, vang dưới cây thủy tinh, được thổi bởi gió mát dọc theo con đường, làm ướt âm thanh của nó, làm dịu sự lộng lẫy của nó. Tiếng vang vang mạnh, mạnh mẽ, mạnh mẽ, mạnh mẽ, mạnh mẽ. Và cây cúc tinh vi vẫn còn thư thái, và gió nói về sự rõ ràng tự nhiên; Nói chuyện với gió mát về vàng cẩu tháp và hồ dongting thực hiện một lần …… Liu jia-ming ở yueyang Lou, hồ nam tỉnh hồ nam dưới cây thủy tinh dưới hồ 2017-6-18