"Bằng đất sét giấy và sách nỗi buồn" sống ở hồng hà, tỉnh vân nam, hồng hà, hani, xây dựng nước của yi tự trị quận bát kiln làng xu ronghong là xu kiln của thế hệ thứ năm của các nghệ sĩ gốm sứ, không phải là một di sản sản xuất màu tím thủy sản nung nghệ thuật. Xu ronghong, 57 tuổi, cùng với các trưởng lão đi lên núi và đào đất sét. Bùn sản xuất, đóng hình, ẩm ướt trang trí, khắc điền vào bùn, nhiệt độ cao, không có men bóng …… Mỗi quá trình cần phải nghiên cứu kỹ lưỡng. "Làm cho các kỹ thuật liên kết, một quy trình lỗi, nồi là W501." Xu ronghong lấy dao khắc và bắt đầu khai triển bề mặt của gốm. Xu ronghong biết, là một người làm gốm tím, gốm như giấy, theo các loại công cụ để chuyển đổi các hình thức văn hóa và nghệ thuật tương tự vào đó, và làm cho nó có năng lượng vô hạn. Văn hóa phi văn hóa lấp lánh sự khôn ngoan của con người và xuyên qua nỗi nhớ về nỗi nhớ sâu thẳm trong lòng họ. Xu Ronghong, âgé de 57 ans, est l'héritier du savoir-faire de Jianshui Zitao (poterie violette), l'un des patrimoines culturels immatériels nationaux de Chine. Xu est né dans le comté de Jianshui, dans la préfecture autonome de Honghe Hani et Yi, dans la province du Yunnan (sud-ouest de la Chine). En tant que potier de cinquième génération de sa famille, Xu Ronghong a commencé à apprendre les techniques depuis son enfance.Afin de fabriquer une excellente pièce de poterie, chaque processus, y compris la préparation de l'argile, le modelage, la décoration, la cuisson et le polissage, nécessite une grande concentration. "Les procédures sont imbriquées. Un petit défaut dans un certain processus conduirait à un produit défectueux", a déclaré Xu en ajoutant des décorations sculptées à la surface d'une poterie.Xu considère la poterie comme un support pour transmettre la beauté de multiples formes artistiques telles que la calligraphie, la peinture et la sculpture, et pour porter la riche connotation culturelle derrière le patrimoine immatériel de sa ville natale. (Source : Xinhua/Hu Chao)